Esta Publicidad desparece cuando te registras en el foro
-
Miembro Sobresaliente
Fuistes, vistes, dijistes, venistes
La conjugación en segunda singular indicativo pasado es a veces acompañada con una "s" final.
En lugar de decir
Tú fuiste a la escuela
el hablante dice
Tú fuistes a la escuela
o a veces dice
Tu juistes a la escuela
Algunos afirman que la presencia de esa "s" es a causa de la intución lingüística del hablante, que regulariza el paradigma verbal de la segunda singular. Yo la verdad no me atrevo a afirmalo, pero es un fenómeno que ocurre.
Mi duda es ¿En cuántas variantes del español ocurre este fenómeno?
Me surgió la duda porque hace tiempo escuché a la "señorita Laura" (Laura Bozo) decir algo similar a "tú fuistess" recalcando la "s" final. Ya ven que tiene su nuevo programa en televisa y es imposible no verla, al menos a la hora de la comida en alguna fonda.
No sé si lo dijo porque así habla ella o lo dijo para que los televidentes se identifiquen.
Aclaro que no soy muy aficionada a la normatividad, aunque sé bien lo que varios gramáticos opinan al respecto, la cuestión no es si es "correcto" o no.
Saludos
-
No sé si he entendido tu duda.
El verbo ir, irregular, en las formas personales se conjuga así:
Pretérito perfecto simple:
Yo fui,
tú fuiste,
él fue.
La segundas personas del singular de todas las formas verbales acaban en -s, excepto la segunda persona del pretérito perfecto simple, que termina en -ste.
Por lo tanto, opino que es una incorreción frecuente seguir la norma general y añadir una -s al final de este tiempo.
Las variantes más comunes son:hiciste, regañaste, cambiaste o saliste.
!Saludos!
-
Macarena ha dejado el asunto aclarado, Musa. No obstante, me permito añadir que todavía es muy normal escuchar la "s" final, sobre todo a determinadas personas: fuistes, hicistes, robastes, matastes, etc., no es que estén a la orden del día, pero no son infrecuentes, aunque sí incorrectos. Aprovechando el post quiero referirme también al verbo prever, que se conjuga igual que el verbo ver, aunque muchos cometen incorrecciones como "preveyendo" (previendo) y "preveer" (prever). Otra incorrección muy frecuente en nuestros días, sobre todo entre periodistas radiofónicos, es el famoso "punto y final", que no existe. Tenemos punto, punto y coma, puntos suspensivos, punto y aparte y PUNTO FINAL (nada de "punto y final")
Qué ancho me he quedado...
Un abrazote. Joe
-
Miembro Sobresaliente
Estimada Macarena:
Me disculpo por lo confuso que puede ser el planteamiento y te agradezco mucho tu respuesta. Sé bien que esa "s" agregada por el hablante se sale de la norma regular, aunque no me atrevo a decir que "es incorrecta" debido a mi ética profesional (jajajajaja ni yo me la creí) A mí nada más me resulta graciosa, procuro ya no reirme de la gente que la dice por educación.
En fin, mi duda es ¿en cuántas variantes dialectales del castellano aparece esa "s" de la segunda singular pretérito indicativo? Me llamó la atención que una peruana la dijera, aunque no he escuchado mucho español peruano. Me llamó más la atención que la dijera como si nada en televisión nacional. Me intriga saber en cuántos países o regiones está presente esa "s". Simple curiosidad.
Veo que eres de España ¿ahí ocurre esto? Independientemente del verbo que se trate.
-
Miembro Sobresaliente
Estimado Joe:
Jajaja muchas gracias compañero por tu aporte, que me parece bastante bueno. Eso de punto y final lo he escuchado algunas veces, pero no le había dado la importancia que tiene. Por fortuna o por desgracia son en ocaciones los comunicólogos los que introducen cambios masivos en la lenguaje. También he escuchado cosas como "fue muerto" Según yo el verbo morir no se puede pasivisar así Para que se haga pasiva requiere en este caso de un agente, pero morir es intransitivo.
En fin, más que discutir si es o no correcta esa "s" al final de la conjugación mencionada, mi duda es ¿en cuántos lugares está presente?
Saludos y abrazos compañero
-
En fin, más que discutir si es o no correcta esa "s" al final de la conjugación mencionada, mi duda es ¿en cuántos lugares está presente?
¡Ah!, ésta es otra cuestión, a la que no puedo responder con exactitud, pero, desde luego, aquí en España no es inusual (hace años era bastante frecuente), sobre todo en personas de bajo nivel cultural. Abrazotes.
-
Miembro Sobresaliente
ps no sé, pero que paseeeeee el desgraciado auditorio que se cree que lo que dice la Señorita (jiji) es verdad...
lo que sí es harto interesante es escuchar como en el español hay palabras que al oírlas se confunden en la mente de gente hasta de universidad ( que ya no garantiza nada ¿verdad?) ya no se diga de locutores al aire ...como: compré esta camisa en la vendimia que había afuera de la plaza, o, el apeido del señor es .... ps que no se escribe claramente apellido tons como cambian la "ll" por la "i".. Como sea, esto es harto divertido...a veces.
Lo que si es que hay cosas que se escuchas re gandaya
-
Cuando tuve yo te tuve te mantuve y te di, hoy no tengo ni mantengo ni te tengo ni te doy……………
No se por que el titulo de su tema me recordó esa canción, pero no recuerdo si va así. Un fuerte abrazo, amiga mía.
-
Cuando tuve yo te tuve te mantuve y te di, hoy no tengo ni mantengo ni te tengo ni te doy……………
No se por que el titulo de su tema me recordó esa canción, pero no recuerdo si va así. Un fuerte abrazo, amiga mía.
chale!!! se doblo el mensaje. mmmm bueno es que me disfrute el doble el poder estar en su espacio. otro abrazo.
Última edición por trotamundos.; 03-25-2011 a las 12:10 PM
-
Miembro Sobresaliente
Yo no sé por qué tiene tanto éxito la señorita Laura, ni que estuviera muy guapa o tuviera mucho carisma. Para mí que es por su voz, es un poco atractiva. A mí en lo personal me toca verla cuando no hay de otra y no es tan aburrida, ya ves el fenómeno que chequé. Tal vez paresca superficial, pero hasta podría ser mi tema de tesis n_n (cuánta diarrea intelectual manifiesto al confesar que es lo único que se me ocurre tratar en una tesis)
jajajajaja la neta sí es harto divertido escucharlos jajajaja eso de la "vendimia" no lo había oído antes XD
Gracias por tu aporte amigo mío.
Saludos y siga ud hablando como lo hace, porque es inconfundible su grafía

Iniciado por
El uy uy uy
ps no sé, pero que paseeeeee el desgraciado auditorio que se cree que lo que dice la Señorita (jiji) es verdad...
lo que sí es harto interesante es escuchar como en el español hay palabras que al oírlas se confunden en la mente de gente hasta de universidad ( que ya no garantiza nada ¿verdad?) ya no se diga de locutores al aire ...como: compré esta camisa en la vendimia que había afuera de la plaza, o, el apeido del señor es .... ps que no se escribe claramente apellido tons como cambian la "ll" por la "i".. Como sea, esto es harto divertido...a veces.
Lo que si es que hay cosas que se escuchas re gandaya
Permisos para publicar mensajes
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder mensajes
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
Reglas del Foro
Marcadores