Esta Publicidad desparece cuando te registras en el foro






+ Responder al Tema
Página 1 de 2 1 2 ÚltimaÚltima
Resultados 1 al 10 de 11

Tema: El arte de traducir como le venga en gana

  1. #1
    Miembro Sobresaliente
    Fecha de Ingreso
    Oct 2011
    Ubicación
    Ceuta.
    Edad
    53
    Mensajes
    1,033
    Puntos
    11,901.28

    Por Favor Vota los Poemas!!

    El arte de traducir como le venga en gana

    Es la canción que más me gusta de Brassens, lo único que lamento es no haberla escuchado hasta 1997, cuando me la enseñó una ingrata. A Javier Krahe fui a verle a La Sala, en el Poblado Marinero, y cantó entre amigos, pero pidió encarecidamente que no se le pidiera ninguna canción y a él no se le ocurrió cantarla. Si alguien es tan amable, me gustaría que la colgara junto a los textos. Gracias.

    L’orage

    Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
    Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents
    Le bel azur me met en rage
    Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'
    Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter
    Il me tomba d'un ciel d'orage

    Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
    Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois
    Allumait ses feux d'artifice
    Bondissant de sa couche en costume de nuit
    Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
    En réclamant mes bons offices

    " Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié
    Mon époux vient d'partir faire son dur métier
    Pauvre malheureux mercenaire
    Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps
    Pour la bonne raison qu'il est représentant
    D'un' maison de paratonnerres "

    En bénissant le nom de Benjamin Franklin
    Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
    Et puis l'amour a fait le reste]
    Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison
    Que n'en as-tu planté sur ta propre maison
    Erreur on ne peut plus funeste

    Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
    La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur
    Et recouvré tout son courage
    Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari
    En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie
    Rendez-vous au prochain orage

    A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux
    J'ai consacré mon temps à contempler les cieux
    A regarder passer les nues
    A guetter les stratus, à lorgner les nimbus
    A faire les yeux doux aux moindres cumulus
    Mais elle n'est pas revenue

    Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's
    Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
    Qu'il était dev'nu millionnaire
    Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus
    Des pays imbécil's où jamais il ne pleut
    Où l'on ne sait rien du tonnerre

    Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant
    Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
    Auxquels on a t'nu tête ensemble
    Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin
    Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin
    D'un' petit' fleur qui lui ressemble


    Georges Brassens que por suerte no estará en los cieloos


    La tormenta


    Yo tuve un gran amor durante un chaparrón
    y sentí aquella vez tan intensa pasión
    que ahora el buen tiempo me da asco
    cuando el cielo esta azul no lo puedo ni ver
    que se nuble ya el sol, que se ponga a llover,
    que caiga pronto otro chubasco.


    Confirmando el refrán una noche de Abril
    la tormenta estalló, mi vecina febril
    asustada con tanto trueno
    brincó en un santiamén del lecho en camisón
    y se vino hacia mí pidiendo protección.


    - Auxílieme usted, sea bueno
    ábrame por piedad que estoy sola y no sé
    si podré resistir, mi marido se fue
    pues tiene entre otros muchos fallos
    que en las noches así abandona el hogar
    por la triste razón de que va a trabajar,
    es vendedor de pararrayos –


    Bendiciendo al genial Franklin por su invención
    en mis brazos le di curso a su petición
    y luego el amor hizo el resto
    mira tú que instalar para rayos por ahí
    y olvidarte poner en tu casa, caray
    cometiste un error funesto.


    Varias horas después, cuando al fin escampó
    ella se hubo de ir, pero antes me citó
    para la próxima tormenta
    - mi esposo va a llegar y si en casa no estoy
    se me va a resfriar, así que ya me voy,
    a secarle la gabardina -
    Desde entonces jamás he dejado el balcón
    no hago más que poner la máxima atención
    en cirros cúmulos y Estratos
    la menor nube gris me colma de placer
    Aunque a decir verdad sé que no han de volver
    tan torrenciales arrebatos


    A base de vender palitos de metal
    su marido reunió un pingué capital
    y se hizo multimillonario y a vivir la llevó
    a un imbécil país donde si se oye llover
    será porque haga pis algún niño del vecindario.


    Ojalá mi canción llegue al Sáhara aquél
    a decirle que yo le seré siempre fiel
    que la llevo dentro del alma
    que aunque sople el Simún
    con seca realidad un día nos va a reunir una gran tempestad
    tras la que no vendrá la calma.


    Título: La tormenta
    Año: 1981
    Letra: Javier Krahe y G. Brassens
    Música: Joaquín Sabina
    Disco: La Mandrágora (1981)
    Como un pájaro en el alambre,
    como un borracho en una ronda nocturna,
    he intentado ser libre, a mi manera.
    (Leonard Cohen)

    http://vampirosypoetas.blogspot.com/

  2. #2
    Miembro Sobresaliente
    Fecha de Ingreso
    Oct 2011
    Ubicación
    Ceuta.
    Edad
    53
    Mensajes
    1,033
    Puntos
    11,901.28

    Por favor, si alguien puede que cuelgue ambas canciones.
    Como un pájaro en el alambre,
    como un borracho en una ronda nocturna,
    he intentado ser libre, a mi manera.
    (Leonard Cohen)

    http://vampirosypoetas.blogspot.com/

  3. #3
    Miembro Sobresaliente
    Vitrina de Premios

    Avatar de EL GAUCHO
    Fecha de Ingreso
    Nov 2011
    Ubicación
    Demoliendo el Oskawa
    Edad
    40
    Mensajes
    793
    Puntos
    3,228.68

    Maravillosa canción del gran Brassens y no menos maravillosa la versión de La Mandrágora. Gracias amigo F. Enrique.
    ¿ Qué es lo que quieres, los videos de las canciones ?

  4. #4
    Miembro Sobresaliente Avatar de MIEL
    Fecha de Ingreso
    Aug 2011
    Ubicación
    las nubes, la luna, los sueños
    Mensajes
    1,120
    Puntos
    11,020.44

    Ahí tienes l'orage...

    "Veo reflejar mi alma...en la sonrisa de tus ojos"
    MIEL

  5. #5
    Miembro Sobresaliente Avatar de MIEL
    Fecha de Ingreso
    Aug 2011
    Ubicación
    las nubes, la luna, los sueños
    Mensajes
    1,120
    Puntos
    11,020.44

    Y ahí .... la tormenta.





    ¡¡Fantásticas las dos¡¡¡
    Un beso.
    MIEL
    "Veo reflejar mi alma...en la sonrisa de tus ojos"
    MIEL

  6. #6
    La tormenta desde el Elígeme...! buenísimos temas, pero lo de la cooperación interpoética ha estado genial.
    Besos a todos.
    “Algunas personas nunca enloquecen. Tendrán unas vidas realmente horribles” (Charles Bukowski)

    susi-underground.blogspot.com

  7. #7
    Miembro Sobresaliente Avatar de Ayauh
    Fecha de Ingreso
    Sep 2008
    Ubicación
    En mi mundo interior
    Mensajes
    6,632
    Puntos
    54,816.93

    Entradas de Blog
    4
    Muy buenas ambas canciones, un gusto escucharlas, me gustó mucho más " La tormenta", gracias por compartirlas, besos.
    " Lo siento, perdóname, gracias, te amo". Ho'oponopono

  8. #8
    Miembro Sobresaliente
    Fecha de Ingreso
    Oct 2011
    Ubicación
    Ceuta.
    Edad
    53
    Mensajes
    1,033
    Puntos
    11,901.28

    Gracias, Gaucho, siempre tan atento, y con ese ansia de cultura que te hace tan abierto a la amistad y a hacernos partícipes de todo lo que sabes, que es mucho.
    Como un pájaro en el alambre,
    como un borracho en una ronda nocturna,
    he intentado ser libre, a mi manera.
    (Leonard Cohen)

    http://vampirosypoetas.blogspot.com/

  9. #9
    Miembro Sobresaliente
    Fecha de Ingreso
    Oct 2011
    Ubicación
    Ceuta.
    Edad
    53
    Mensajes
    1,033
    Puntos
    11,901.28

    Gracias, Miel, creo que es un regalo de peso para todos los compañeros del foro. El gran Brassens en una de las canciones tardías que le era más querida. ¿Nos habla de una historia real o de algo que le hubiera gustado que ocurriera? El caso es que en sus últimos años aprendió a frecuentar la costa atlántica del noroeste de Francia con una cierta melancolía, traicionando un poco a su Mediterráneo de siempre.
    Como un pájaro en el alambre,
    como un borracho en una ronda nocturna,
    he intentado ser libre, a mi manera.
    (Leonard Cohen)

    http://vampirosypoetas.blogspot.com/

  10. #10
    Miembro Sobresaliente
    Fecha de Ingreso
    Oct 2011
    Ubicación
    Ceuta.
    Edad
    53
    Mensajes
    1,033
    Puntos
    11,901.28

    Javier Krahe, para todos los que queremos entregarnos al olvido. Más desenfadado y menos lírico que Brassens. Pude verlo al fin en una pequeña sala de mi ciudad hace un año o algo más. La proximidad con el público era inevitable. Desgraciadamente no cantó este homenaje a Brassens en su versión de L'orage.

    Gracias Miel, de esta forma encontramos completo el mensaje que he pretendido a abrir para homenajear a estos dos cantantes inmensos y rebeldes.
    Como un pájaro en el alambre,
    como un borracho en una ronda nocturna,
    he intentado ser libre, a mi manera.
    (Leonard Cohen)

    http://vampirosypoetas.blogspot.com/

+ Responder al Tema
Página 1 de 2 1 2 ÚltimaÚltima

Marcadores

Permisos para publicar mensajes

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes